Mehrsprachigkeit in der Literatur: Das probeweise Einführen neuer Spielregeln

Translated title of the contribution: Multilingualism in Literature: Changing the Rules of the Game

Aine McMurtry (Editor), Barbara Siller (Editor), Sandra Vlasta (Editor)

Research output: Book/ReportBookpeer-review

Abstract

Der Band versammelt 13 Beiträge, die verschiedene Aspekte literarischer Mehrsprachigkeit in den Fokus rücken. So wird das Potenzial mehrsprachiger Texte zur Erneuerung literarischer Formen analysiert. Literarische Übersetzungsstrategien sowie Momente der Intertextualität und Intermedialität bilden einen weiteren Schwerpunkt. Schließlich beleuchten die Beiträge Sprachbilder und Komposita, die aus anderen Sprachen übertragen oder neu gebildet werden. Gemeinsam ist all diesen Schreibverfahren, dass sie sprachliche Automatismen hinterfragen – dadurch eröffnen sich kritische Perspektiven auf sprachliche Formen und Inhalte sowie auf die Materialität von Sprache. Konventionelle Sprachregeln werden kritisch untersucht, neu gedacht, überschritten oder auf den Kopf gestellt und das auf eine spielerische Weise – mehrsprachige Texte erweitern somit das Set der Spielregeln.
Translated title of the contributionMultilingualism in Literature: Changing the Rules of the Game
Original languageGerman
Place of PublicationTübingen
PublisherNarr Francke Attempto Verlag
Number of pages281
Volume5
ISBN (Electronic)978-3-7720-0247-2 , 978-3-7720-5783-0
ISBN (Print)978-3-7720-8783-7
Publication statusPublished - 18 Dec 2023

Publication series

NameLiterarische Mehrsprachigkeit / Literary Multilingualism
PublisherNarr Francke Attempto Verlag
Volume5
ISSN (Print)2627-9010

Keywords

  • literary multilingualism
  • translingual
  • multilingual
  • German literature
  • play

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Multilingualism in Literature: Changing the Rules of the Game'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this