@inbook{2d32acc8fa1d46c2a361a837db5dc8be,
title = "[k]eine Sprache des Ankommens: die transatlantische Schreibpraxis von Uljana Wolf",
abstract = "Der Beitrag untersucht die mehrsprachige Schreibpraxis von Uljana Wolf, einer der wichtigsten Stimmen der deutschen Gegenwartslyrik, die f{\"u}r ihre experimentelle Schreib- und {\"U}bersetzungsarbeiten international anerkannt wird. Um Wolfs „transatlantischen“ Beitrag zu einer explizit mehrsprachigen Schreibpraxis zu verstehen, bespricht dieses Kapitel den Gedichtzyklus „alien I: eine insel“, der in falsche freunde (kook books 2009) – Wolfs zweiter Lyriksammlung – erschien. Dieser Zyklus konzentriert sich auf die amerikanische Grenzpolitik des fr{\"u}hen 20. Jahrhunderts durch eine lyrische Auseinandersetzung mit dem Fall von Ellis Island, der Insel im New Yorker Hafengebiet, die lange Zeit als zentrale Sammelstelle f{\"u}r Einwanderer in die USA diente. Die lyrische Behandlung von Erfahrungen von Flucht und Vertreibung wird als literarisches Verfahren verstanden, das die begrenzte Auffassung von Volk und Nation hinterfragt. In der mehrsprachigen Besch{\"a}ftigung mit akustischen Ausdrucksformen und intertextuellen Hinweisen l{\"a}sst sich eine weitere Abkehr von optischen Ordnungen der Zeugenschaft erkennen, die als bestimmend f{\"u}r die experimentelle Erinnerungsarbeit im 21. Jahrhundert verstanden wird.",
keywords = "„aliens“, Gegenwartslyrik, transatlantisch, translingual, Uljana Wolf, Zeugenschaft, Zitat",
author = "Aine McMurtry",
year = "2023",
month = dec,
day = "18",
language = "German",
isbn = "ISBN 978-3-7720-8783-7",
volume = "5",
series = "Literarische Mehrsprachigkeit / Literary Multilingualism",
publisher = "Narr Francke Attempto Verlag",
pages = "163--180",
editor = "Aine McMurtry and Barbara Siller and Sandra Vlasta",
booktitle = "Mehrsprachigkeit in der Literatur",
}